PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bab 5 bait 3
Bait sutra :
yù lìng wǒ zuò fó shí
zhì huì
欲 令 我 作 佛 時, 智 慧
guāng míng
suǒ jū guó tǔ
jiào shòu
光 明。 所 居 國 土, 教 授
míng zì
jiē wén shí fāng
zhū tiān
名 字, 皆 聞 十 方。 諸 天
rén mín jí yuān rú lèi
lái shēng
人 民 及 蜎 蠕 類, 來 生
wǒ guó
xī zuò pú sà
wǒ lì
我 國, 悉 作 菩 薩。 我 立
shì yuàn dōu shèng wú shù zhū fó
是 願, 都 勝 無 數 諸 佛
guó zhě
nìng kě dé fǒu
國 者, 寧 可 得 否。
Penjelasan :
Semoga ketika saya mencapai KeBuddhaan, cahaya kebijaksanaan-ku, tanah suci yang saya diami, namaku dapat tersebar sampai ke Negeri Buddha di sepuluh penjuru. Semua makhluk enam alam tumimbal lahir di sepuluh penjuru alam, membangkitkan tekad terlahir ke negeriku, semuanya menjadi Bodhisattva. Tekad yang saya ikrarkan ini melampaui seluruh Alam Buddha lainnya, apakah akan terwujud?
《解》希望我成佛時,我的智慧光明,我所居住的國土,我的名號都能傳遍十方諸佛國土。十方世界一切六道眾生,發願來生我的國土,統統都作菩薩。我立的這個願都超過一切諸佛世界,不知能否如願。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung