Senin, 22 Juli 2013

Bab 25 Bait 2



PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS

Bait sutra :


fù        cì        ā        nán     ruò     yǒu     zhòng shēng 
                     難,                        生,

yù       shēng bǐ        guó    suī      bù      néng   dà
                     國。                       

jīng     jìn      chán   dìng     jìn       chí      jīng      jiè 
                     定,                        戒,

yào     dāng   zuò     shàn   suǒ     wèi     yī       bù
                     善。                       

shā     shēng èr       bù      tōu     dào     sān     bù
       生,                        盜,         

yín      yù        sì       bú      wàng  yán      wǔ      bù
       欲,                        言,         

qǐ        yǔ       liù       bú       è        kǒu     qī        bù
       語,                        口,         

liǎng   shé     bā      bù      tān     jiǔ       bù      chēn 
       舌,                 貪,                 瞋,

shí      bù      chī       rú       shì      zhòu    yè       sī
              痴。                              

wéi      jí        lè        shì      jiè        ā        mí      tuó
惟,                                            

fó       zhǒng zhǒng gōng   dé      zhǒng zhǒng zhuāng
佛,                        德,                

yán     zhì      xīn      guī        yī      dǐng      lǐ       gòng
嚴,                        依,                

yǎng   shì      rén     lín       zhōng bù      jīng      bú
養。                        終,                

bù      xīn      bù      diān    dǎo       jí        dé      wǎng
怖,                        倒,                

shēng bǐ        fó       guó     tǔ 
                            土。



   

Penjelasan :


Buddha berkata lagi kepada Ananda : Jika ada praktisi yang bertekad terlahir ke Alam Sukhavati, dalam kehidupan keseharian, walaupun tidak bisa seperti praktisi tingkatan atas yang begitu gigih dan tekun, melatih samadhi; juga tidak dapat sepenuhnya menerima dan mengamalkan ajaran sutra, namun harus melenyapkan karma buruk, melatih sepuluh kebajikan. Sepuluh kebajikan meliputi :
1. tidak membunuh
2. tidak mencuri
3. tidak melakukan perbuatan asusila
4. tidak berdusta
5. tidak mengucapkan kata-kata rayuan gombal, memikat dan yang menyesatkan.
6. tidak mengucapkan kata kasar
7. tidak mengadu domba
8. tidak serakah (alobha)
9. tidak membenci (adosa)
10. tidak bodoh (amoha) : memahami hukum karma

Dengan menaati sepuluh kebajikan ini sebagai dasar, kemudian siang malam merenungkan, mengingat Alam Sukhavati, berbagai jasa kebajikan Buddha Amitabha dan berbagai kewibawaan Alam Sukhavati. Segenap hati ber-sarana (berlindung) pada Buddha Amitabha, bernamaskara dan memberi persembahan kepada Buddha Amitabha. Dengan melatih diri sedemikian, sampai pada saat menjelang ajal, pasti akan memperoleh pemberkatan dari kekuatan tekad Buddha Amitabha, takkan ada kepanikan dan ketakutan, pikirannya tak tergoyahkan, langsung terlahir ke Alam Sukhavati. Ini adalah keterangan tambahan untuk sebab dan akibat terlahirnya pada tingkatan menengah.


《解》 又對阿難說:如果有眾生想要往生到極樂世界,在平時生活修學上,雖然不能像上輩的勇猛精進,修習禪定;又不能完全奉持經典的義理及教誡,但一定要斷除惡 業,修十善業。十善業就是:一不殺生,二不偷盜,三不婬欲,四不妄言,五不綺語,六不惡口,七不兩舌,八不貪,九不瞋,十不痴。依這十種善業為基礎,然後 日夜思惟,憶念西方極樂世界,阿彌陀佛的種種功德,和極樂世界的種種依報莊嚴。一心歸依阿彌陀佛,頂禮供養阿彌陀佛。這樣修持,到臨終的時候,必定得蒙阿 彌陀佛本願加持,沒有驚慌恐怖,心不顛倒錯亂,立即往生西方極樂世界。這一段是補充中輩往生的因行果報。


Dikutip dari  : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh  : Master Chin Kung