PENJELASAN SUTRA USIA TANPA BATAS
Bait sutra :
suǒ jū shè zhái
chèn qí xíng sè
所 居 舍 宅, 稱 其 形 色,
bǎo wǎng mí fù xuán zhū bǎo líng
寶 網 彌 覆, 懸 諸 寶 鈴,
qí miào zhēn yì zhōu biàn jiào shì
奇 妙 珍 異, 周 遍 校 飾。
guāng sè huǎng yào jìn jí yán lì
光 色 晃 曜, 盡 極 嚴 麗。
lóu guàn lán shǔn
táng yǔ fáng gé
樓 觀 欄 楯, 堂 宇 房 閣,
guǎng xiá fāng yuán huò dà huò xiǎo
廣 狹 方 圓, 或 大 或 小。
huò zài xū kōng
huò zài píng dì
或 在 虛 空, 或 在 平 地,
qīng jìng ān wěn wēi miào kuài lè
清 淨 安 隱, 微 妙 快 樂,
yìng niàn xiàn qián
wú bú jù zú
應 念 現 前, 無 不 具 足。
Penjelasan :
Tempat kediaman para penghuni Alam Sukhavati, baik bentuk, warna dan ukuran adalah menuruti niat pikiran masing-masing. Di atas tempat kediaman mereka terhampar jaring-jaring mustika, tergantung genta mustika yang tak terhingga, sungguh istimewa indah menakjubkan, saling menghiasi, saling menyinari memancarkan cahaya warna cemerlang, sungguh indah nan berwibawa. Di antaranya ada paviliun, aula dan jenis graha lainnya, bentuknya bulat atau persegi, besar kecil dan tinggi rendah, menuruti niat pikiran masing-masing. Ada yang berada di darat dan ada yang berada di angkasa, semuanya ini suci dan kokoh, insan yang tinggal di dalamnya merasakan kebahagiaan yang menakjubkan. Seluruh kondisi ini akan muncul sesuai dengan yang dipikirkan, tidak ada yang tidak terwujud dengan sempurna.
《解》極 樂世界的大眾所居住的房舍宅院,不論是形狀、色彩、大小,都調配巧妙,與自己的心意相稱。舍宅上面寶網彌漫覆蓋,懸掛無量寶鈴,非常奇特美妙珍異,周遍校 飾,光色晃曜,極其莊嚴美麗。其中樓臺欄杆,殿堂樓閣,它們的寬窄方圓、大小高低,皆稱人意。有的在平地,有的在虛空,都是清淨安穩,住者微妙快樂。這些 環境都是應念現前,沒有一樣不是圓滿具足的。
Dikutip dari : Penjelasan ringkas Sutra Usia Tanpa Batas
Oleh : Master Chin Kung